Des progrès notables ont été faits dans divers domaines.
各个领域均已取得重大进展。
À ce sujet, l'État partie note que le Comité n'a jamais indiqué, avant de prendre sa décision concernant la recevabilité, quels étaient les divers faits et arguments mentionnés par l'auteur qui pouvaient présenter un intérêt particulier.
此,缔约国指出,委员会作出可否受理决定之前,未曾表明究竟对提交人陈述各类事件和各个论点中哪一些尤其感到关注。
Malheureusement, la violence à l'égard des migrants, provoquée par des sentiments xénophobes et racistes, alimente régulièrement les pages des faits divers en Europe, en Asie, en Amérique du Nord, en Amérique latine et dans les Caraïbes.
令人遗憾是,仇外言行和种族主义情绪形式针对移民暴力行越越多地出现欧洲、亚洲、北美洲、拉丁美洲和加勒比新闻报中。
Aussi bien, les barbaries observées depuis une décennie en Algérie, les attentats de Nairobi, de Dar es-Salaam, d'Égypte, etc. étaient mis au compte des faits divers, ces événements épisodiques qui viennent à peine troubler notre quiétude.
那之前,十多年我们阿尔及利亚看到野蛮行,及内罗毕、达累斯萨拉姆、埃及和其他地方看到野蛮行,都是作简要新闻和几乎不能打扰我们宁静事件报。
Des exposés ont été faits à divers publics sur les mines terrestres, les armes à sous-munitions et les restes explosifs de guerre et des chercheurs du projet ont poursuivi des activités ayant trait à l'Initiative « Disarmament Insight » (Réflexion sur le désarmement) (voir par. 71 ci-après).
各类受众举办了关于地雷、集束弹药和战争遗留爆炸物危害数次情况介绍,项目研究人员继续开展与裁军洞察倡议相关活动(见下文第71段)。
Dans leurs reportages sur des faits divers ou des infractions sexuellement dégradants, les journalistes donnent parfois l'impression que les victimes sont les responsables, ou semblent confondre victimes et auteurs des infractions en publiant des photos d'enfants victimes d'exploitation sexuelle, alors qu'ils dissimulent les visages des délinquants.
有时,发生性暴力事件或性犯罪事件之后,记者似乎归罪于受害者,而且有时,似乎对受害者和犯罪者不加区分,他们公布曾经遭受过性剥削儿童照片,却对犯罪者脸部加掩盖,使其不被他人认出。
Par conséquent, avant d'archiver les données il convient d'en évaluer la qualité de façon à s'assurer qu'elles répondent aux normes les plus rigoureuses qui soient et qu'elles permettent de disposer des métadonnées nécessaires pour que des usages multiples puissent en être faits par divers utilisateurs, aujourd'hui et demain.
因此,数据档之前必须经过质量评估,确保其质量尽可能达到最高,并包含对各种使用者于目前和将多次使用都有价值必要元数据。
Des exposés sur les activités menées à bien dans le cadre du programme ont été faits devant diverses instances internationales, dont le Comité contre le terrorisme, le Groupe d'action contre le terrorisme du Groupe des Huit et le Groupe de travail sur le terrorisme du Conseil de l'Union européenne.
各种国际场合下介绍方案活动情况,包括反恐委员会、八国集团打击恐怖主义行动小组和欧洲联盟理事会反恐怖主义工作组。
L'atout le plus précieux dont je disposerai pour ce faire sera la somme des efforts déployés au cours de ces dernières années par divers ambassadeurs, y compris ceux qui m'ont précédée à la présidence, ainsi que d'autres efforts faits par divers pays dans l'espoir de trouver un terrain d'entente.
执行这项任务中,最宝贵资产是各位大使过去几年所作累积努力,包括我前任内,及各国寻求共同立场其他努力。
La Commission a un rôle particulier à jouer dans ces activités d'établissement des faits diverses et variées, en raison de certains traits qui lui sont propres et lui confèrent une valeur ajoutée par rapport à d'autres institutions, à savoir la confidentialité, l'impartialité et la flexibilité de la procédure, qui peut être adaptée suivant les vœux des parties.
国际人主义实况调查委员会拥有将之与其他机构分别开某些特点,这些特点使其具有更大价值,因此它可各种不同实况调查活动中发挥独特作用。
Le représentant du Kenya a remercié la CNUCED d'avoir fréquemment apporté une assistance à son pays dans la tenue d'ateliers sur le renforcement des capacités, d'avoir financé la participation du Kenya aux ateliers régionaux et aux conférences internationales, d'avoir facilité les voyages d'études que l'équipe spéciale, chargée d'étudier le droit de la concurrence du Kenya, avait faits dans divers pays, et d'avoir mené des études sur la concurrence au Kenya.
肯尼亚代表感谢贸发会议经常协助该国举办能力建设讲习班、资助肯尼亚参加区域讲习班和国际会议、便利审查肯尼亚竞争法工作队考察访问不同国家及编写关于肯尼亚竞争研究报告。
Selon l'étude réalisée par l'UNFT sur L'image de la femme dans les média et la société, "l'écriture journalistique sur la femme reste quantitativement faible et qualitativement mal répartie", avant de conclure que l'augmentation du nombre de journalistes femmes de niveau universitaire est un solide motif d'optimisme dans la mesure où elles vont continuer à injecter dans la production journalistique un regard et une sensibilité de femmes qui feront contrepoids à la perspective "mâle" développée notamment dans la rubrique "faits divers".
根据突尼斯全国妇女联盟关于“妇女媒体和社会形象”研究报告,“有关妇女问题报刊文章数量不多,质量也高低不一”,但有大学学历女记者人数增加,却是令人乐观一项可靠理由,因她们将不断向书报出版物注入女性视角和敏感,从而与“社会新闻”栏目中表现“男性”观察相抗衡。
Le Service de la prévention du terrorisme a, chaque mois, communiqué au Comité contre le terrorisme et aux pays donateurs et bénéficiaires une matrice de ses activités d'assistance technique en cours et prévues, par pays, par région et par sous-région. Des exposés sur les activités menées à bien dans le cadre du programme ont été faits devant diverses instances internationales, dont le Comité contre le terrorisme, le Groupe d'action contre le terrorisme du Groupe des Huit et le Groupe “Terrorisme” du Conseil de l'Union européenne.
该分处每个月向反恐怖主义委员会及捐助国和受援国提供一份各国、各区域和各分区域正进行和计划进行援助活动矩阵图,并各种国际论坛,包括反恐怖主义委员会、八国集团打击恐怖主义行动小组及欧洲联盟理事会反恐怖主义工作组介绍方案活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La presse régionale, p. ex. Ouest-France (www.ouest-france.com) ou Les dernières nouvelles d'Alsace (www.dna.fr), publie de nombreux faits divers, donne les nouvelles locales, et traite des sujets qui intéressent directement ses lecteurs.
区域媒体,如法国西部(WWW。WEST-法国。com)或阿尔萨斯的最新消息(WWW。DNA。FR公司)出版样的实,提供当地新闻,并处理读者直接感兴趣的题。
Il brisa rapidement l’enveloppe, l’ouvrit avec une précipitation nerveuse, passa dédaigneusement sur le premier Paris, et, arrivant aux faits divers, s’arrêta avec son méchant sourire sur un entre-filets commençant par ces mots : On nous écrit de Janina.
他急忙忙地撕掉封套,慌慌张张地打开那份报,不屑一顾地掀过“巴黎大”版,翻到杂项消息栏,带着一个恶毒的微笑把目光停驻一段以“亚尼纳通讯”开始的消息上。